No sé si a ustedes también, pero nuestro profe nos reta porque usamos mucho hǎo 好.
Cómo están?, qué les parece tal cosa? y lo primero que viene a la cabeza es hěn hǎo, 很好 o simplemente hǎo 好.
Bueno, hoy voy a escribir una lista para mejorar nuestras respuestas, tuve que investigar un poco para no meter la pata y parecer demasiado entusiasmada. (fēicháng hǎo)
Para eso hay una gradación, un orden de menor a mayor. Muestro con un ejemplo y la traducción correspondiente para poder comparar:
Veamos esta frase simple: Sustantivo + Adjetivo
中文难
Zhōngwén nán (El chino es difícil)
Ahora apliquemos los adverbios de grado, se escriben delante del adjetivo
Sustantivo + Adverbio de grado + Adjetivo

比较bǐjiào como verbo significa comparar, al usarlo como adverbio implica el resultado de una comparación entre dos o más o, un grado mayor a lo normal.
Espero la tabla ayude a recordar el «crescendo» de los adjetivos.
A lo largo de las lecciones, yo memoricé algunas frases… por el tono especial o por la expresión en un video o audio, no les pasa?:
我非常喜欢中国菜 Wǒ fēicháng xǐhuān zhōngguó cài Me gusta mucho la comida china
太贵了! tài guì le! es muy caro!
真的吗? Zhēn de ma? en serio? (en inglés really?, sirve para asociar zhēn como realmente)
最好的 Zuì hǎo de lo aprendí todo junto como si fuera una sola palabra: zuìhǎode (en ese nivel no había hanzi en el libro, solo pīnyīn ) y dejo aquí la oración, es muy útil para una conversación:
Zhè shì Qīngdǎo píjiǔ. Zhōngguó zuì hǎo de píjiǔ
Esta es la cerveza Tsingtao, la mejor cerveza de China
sigamos practicando!